Os principais erros cometidos em inglês por brasileiros

Usar palavras em inglês com seu significado em português

Alguns vocábulos em inglês possuem similaridade na escrita e/ou pronúncia com palavras existentes na língua portuguesa (falsos cognatos), entretanto apresentam significados diferentes. É o caso de termos como: Pretend que significa fingir, ainda que se pareça com pretender; Costume (traje) no sentido de hábito do português, contest (competição), collar (colarinho), fabric (tecido), sensible (sensato), sensitive (sensível).

 

Usar o DID acompanhado da conjugação verbal no passado

ERRADO: Did you saw that girl?
CORRETO: Did you see that girl?

 

Não usar S em verbos na terceira pessoa

Em inglês os verbos no presente ganham um “S” ou “ES” no final na 3ª pessoa do singular (He, She, It).

 

Ocultar o IT

Os verbos não levam apenas os sujeitos He e She, devemos lembrar sempre da existência do IT em inglês.

ERRADO: Is a good day to go out.

CORRETO: It’s a good day to go out.

 

Travel X Trip

Travel deve ser usado para se referir a viagens longas, enquanto trip para viagens de curta duração ou em referência ao trajeto – o que ocorre quando se usa a expressão “Have a nice trip! “ desejando que a pessoa realize uma boa viagem até seu destino.

 

Pronúncia

  • Verbos terminados em ED soam como T, como é o caso de stopped que deve ser falado stoppt.
  • Pronunciar um I após consoantes como em Facebook (Feicibuki) ou Good (Gudi) é errado.
  • Não pronunciar o “TH” corretamente em palavras como Thank ou Think. É necessário colocar a ponta da língua nos dentes superiores, um movimento na boca que os brasileiros não estão acostumados a realizar e acabam pronunciando-o com som das letras “F” ou “T”.